Átvett és idegen szavak magyar írásmódja: mikor magyarítjuk, és mikor hagyjuk meg az eredeti alakot.
47 bejegyzés
A „bestseller” eredeti írásmóddal, egybe; a magyaros „bestszeller” is elfogadott.
A „blog” egy g-vel.
A magyar „buli” a leggyakoribb; magyaros átírásban „parti”.
A „busz” egy sz-szel.
A „büfé” magyaros írás.
Mindkét forma elfogadott: olaszos „cappuccino” és magyaros átírású „kapucsínó”.
Mindkét forma használatos: „chat” (eredeti angol írás) és „cset” (magyaros átírás).
A „dizájn” a magyaros átírás; az eredeti „design” szakmai szövegben szintén használatos.
A „dizájner” a magyaros átírás; az eredeti „designer” is elfogadott szakmai szövegben.
A „dzsessz” a magyaros átírás; az eredeti „jazz” zenei szövegben is elfogadott.
A „dzsihád” magyaros írás.
Az „eszpresszó” magyaros, ssz-vel.
Magyaros írásmód: fájl.
A „hardver” a magyaros átírás; az eredeti „hardware” szakmai szövegben szintén használatos.
A „hobbi” a magyaros átírás; az eredeti „hobby” is használatos.
A „jóga” a magyaros átírás (j-vel, hosszú ó-val); az eredeti „yoga” is elfogadott.
Az alapforma „karaoke” — a toldalékos alakokban hosszú é-vel: karaokét, karaokéja.
A „koktél” a magyaros átírás; az eredeti „cocktail” is elfogadott (étlapon, formálisabb szövegben).
A „koktélparti” egybe, magyaros írásmóddal.
A „kombájn” magyaros írás.
A „komputer” magyaros átírás; az eredeti „computer” szakmai szövegben ritkábban használatos. Modern magyar köznyelvben a „számítógép” a leggyakoribb.
Magyar helyesírás szerint egybeírjuk: laptop.
A „maffia” a magyarban kettős f-fel meghonosodott; az olasz „mafia” (egy f-fel) szintén elfogadott.
A „marketing” egy t-vel.
A „menedzser” a magyaros átírás; az eredeti „manager” szakmai/üzleti szövegben szintén használatos.
Az „online” egybeírva, kötőjel nélkül.
A „piknik” magyaros írás.
A „pizza” az olasz írásmódot megőrző meghonosodott szó.
A „pizzéria” magyaros, hosszú é-vel.
Az idegen alak megmarad: show. A toldalék kötőjellel kapcsolódik (a néma w miatt).
A „smink” s-sel, nem sz-szel.
A „spagetti” magyaros írás.
Mindkét forma elfogadott: „standard” (eredeti írás) és „sztenderd” (magyaros átírás).
Mindkét forma helyes: „startup” (köznapi, egybe) és „start-up” (intézményes, kötőjellel).
A „stressz” — st-vel, kettős ssz-szel.
A „szaunázni” sz-szel.