Átvett és idegen szavak magyar írásmódja: mikor magyarítjuk, és mikor hagyjuk meg az eredeti alakot.
47 bejegyzés
A „szendvics” a magyaros átírás; az eredeti „sandwich” is elfogadott.
Magyarosan: szoftver.
A „szörf” magyaros írás.
A „szpíker” a magyaros átírás (rádió/tévé); ma inkább a „bemondó” használatos.
A „sztori” a magyaros átírás; az eredeti „story” is használatos.
A „sztráda” magyaros írás.
A „taxi” x-szel írandó.
A „tréner” a magyaros átírás; az eredeti „trainer” is használatos szakszövegben.
Egybe — a szabályos magyar összetétel: webhely (honlap).
A „weblap” egybeírva.
A „wifi” (köznévi) és a „Wi-Fi” (márkanév) egyaránt elfogadott — a „WiFi” és a „wi fi” viszont nem.